Verse One
çré-çuka uväca
itthaà çarat-svaccha-jalaà
padmäkara-sugandhinä
nyaviçad väyunä vätaà
sa-go-gopälako ‘cyutaù
çré-çuka uväca – Çré Çukadeva Gosvämé (or çriya çuka, the
very dear parrot of Çrématé Rädhikä) said; itthaà – in this
way; çarat – autumn season; svaccha – clear; jalaà – water;
padmäkara – lotus flowers are blossoming in the lakes, ponds
and rivers such as the Yamunä, Kusuma-sarovara, Mänasé
Gaìgä, Govinda-kuëòa, etc.; sugandhinä – full of sweet
fragrance; nyaviçat – He entered; väyunä – by

