Song Name: Jayati Te 'Dhikaṁ Janmanā Vrajaḥ Official Name: Gopi Gitam (The Gopīs’ Songs of Separation) Spoken by: Satyavrata Muni in a conversation with Nārada Muni Author: Vyasadeva Book Name: Bhagavata Purana (Section: Canto 10 Chapter 31 Verses 1 to 19)
The gopis said: O beloved, Your birth in the land of Vraja has made it exceedingly glorious, and thus Indira, the goddess of fortune, always resides here. It is only for Your sake that we, Your devoted servants, maintain our lives. We have been searching everywhere for You, so please show Yourself to us.
O master of our hearts, we are your priceless servants. O beloved, fulfiller of all our desires, Is it not slaughter on your part to strike us with the rays of your divine eyes which are more beautiful than the petals of a beautiful lotus in the clear autumn lake ?
वृषमयात्मजाद्विश्वतोभया दृषभ ते वयं रक्षिता मुहुः ॥३॥
Visha Jalapyayaad vyaal-raakshasaad
varsha maarutaad-vaidyutaanalaat,
Vrishamayaatma jaad-Vishvatobhayaat
rishabha te vayam rakshita muhuh.
O Mighty One! from the destruction through the poisonous water of Yamuna [by the demon Agha in the guise of a Kaliya snake], from deluging rain and raging storms, from lightning and from demons Vrishabh and Vyom, time and again, you have protected us from various types of fears.
You are not just the son of Yashoda. but you are inherent witness in all embodied beings. O eternal companion! In response to the prayer of Brahma, the creator of the universe, you have reincarnated among the yadu's to protect the world.
O the fulfiller of all desires! whoever takes refuge in your lotus feet from the torments of samsara (materialistic world), they become fearless by your protection. O our beloved, the bestower of all boons, do lay your hands on our head.
O Destroyer of the miseries of the inhabitants of Vraja! Your mere smile is enough to shatter false pride of your love ones. O our beloved companion, graciously accept us, your servants. We are fully surrendered at your lotus feet. Show your most beautiful lotus like face to us.
फणिफणार्पितं ते पदांबुजं कृणु कुचेषु नः कृन्धि हृच्छयम् ॥७॥
Pranat-dehinaam paap-karshanam
trina charaa nugam shri niketanam,
Phani-phanaarpitam te padaambujam
krinu kucheshu nah krindhi hrichchayam.
Your lotus-feet destroy the sins of those who submit to you - the lotus feet that follow the foot steps of grazing cows, and which are coveted by the goddess of Fortune, and which gracefully danced on the hood of Kaliya Snake. O Lord, please put your lotus feet on our chest(heart) to soothe our burning desire and rid us of the sorrows lurking in our hearts.
O Lotus-eyed One! Your speech is so sweet. Every single word, every little sound, every single letter is very charming. Even the most wise and learned get engrossed in it and sacrifice everything for it. After tasting the nectar of the sound of your voice, your faithful Gopis are falling in love. Now give us the gift of life with the divine nectar from your lips.
श्रवणमङ्गलं श्रीमदाततं भुवि गृणन्ति ते भूरिदा जनाः ॥९॥
Tava Kathaamritam tapta jeevanam
kavi bhiriditam kalma shaap-ham,
Shrawan-mangalam shrimadaa tatam
bhuvi grinanti te bhurida janaah.
The nectar of Your words and the descriptions of Your activities are the life and soul of those suffering in this material world. These narrations, transmitted by learned sages, eradicate one’s sinful reactions and bestow good fortune upon whoever hears them. By mere listening to them removes all sins and sufferings and bestows the supreme bliss and welfare as well. Certainly, those who spread the message of Godhead are most munificent.
प्रहसितं प्रिय प्रेमवीक्षणं विहरणं च ते ध्यानमङ्गलम् ।
रहसि संविदो या हृदिस्पृशः कुहक नो मनः क्षोभयन्ति हि ॥१०॥
Prahasitam priya prem vikshanam
viharanam cha te dhyaan Mangalam,
rahasi samvido ya hridi sprishah
kuhak no manah kshobh-yanti hi.
Your smiles, Your sweet, loving glances, the intimate pastimes and confidential talks we enjoyed with You—all these are auspicious to meditate upon, and they touch our hearts. But at the same time, O deceiver, they very much agitate our minds.
O beloved master, your feet are more tender and beautiful than a Lotus. When you take the cows for grazing, our hearts become restless at the very thought of your feet being pricked by the spiked husks of grain and the rough grass and plants. It is indeed painful for us.
At the end of the day, when you return from the forest, we see your beautiful lotus face covered with dark curly locks and covered with dust. Our beloved, when You repeatedly show us Your lotus face, You arouse lusty desires in our minds.
प्रणतकामदं पद्मजार्चितं धरणिमण्डनं ध्येयमापदि । चरणपङ्कजं शंतमं च ते रमण नः स्तनेष्वर्पयाधिहन् ॥१३॥
Pranat-Kaamadam padma jaarchitam dharani mandanam dhyey-maapadi , Charan pankajam shantmam cha te raman nah staney-shvarp-yaadhihan.
Your lotus feet, which are worshiped by Lord Brahma, fulfill the desires of all who bow down to them. They are the jewels of this universe, In times of difficulty, they are appropriate object of meditation, by which all sufferings are removed. O the resident of Kunj ! Please put your pious lotus feet on our chest (heart) to bless and give peace to confer supreme beatitude and peace to us.
O our hero, Fill us with your enchanting music which drop like ambrosia from the flute kissed by your lips and the pitch, which heightens our spiritual ecstasy, dispel our sorrows and make us oblivious to every other allurement. Your sweet music is divinely intoxicating.
कुटिलकुन्तलं श्रीमुखं च ते जड उदीक्षतां पक्ष्मकृद्दृशाम् ॥१५॥
Atatee yadh bhavan hanhi kaananam
trutir-yugaayate tvaam-pashyataam,
Kutil-kuntalam shri-mukham cha te
Jada udikshtaam pakshm krid drishaam.
O our beloved, during the day, when you go off to the forest, every moment (without seeing you) passes like a yug (age). When you return in the evening and we eagerly look upon your most beautiful face framed with curly locks, our pleasure is hindered by our eyelids. At that time, we feel that the creator of eyelids made it without reason.
Dear Achyuta, You know very well why we have come here. We have disobeyed and disowned our own relatives, husband, son, brother and our family just to have a glimpse of You. Who, but a cheater like You, would abandon young women like us, who come to see You in the middle of the night, captured by the melodious music of Your flute?
बृहदुरः श्रियो वीक्ष्य धाम ते मुहुरतिस्पृहा मुह्यते मनः ॥१७॥
Rahasi samvidam hrichch-yodayam,
prahisitaa nanam prem vikshanam,
Briha durah shriyo vikshya dhaam te
muhurati spriha muhyate manah.
Our minds are repeatedly bewildered as we think of the intimate conversations we had with You in secret, feel the rise of lust in our hearts and remember Your smiling face, Your loving glances and Your broad chest, the resting place of the goddess of fortune. Thus we experience the most severe hankering for You.
व्रजवनौकसां व्यक्तिरङ्ग ते वृजिनहन्त्र्यलं विश्वमङ्गलम् ।
त्यज मनाक् च नस्त्वत्स्पृहात्मनां स्वजनहृद्रुजां यन्निषूदनम् ॥१८॥
Vraj vanaukasaam vyaktiranga te, vrijin hantryalam vishwa mangalam, Tyaj manaak cha na-stva-sprihaat manaam svajan-hren-dru-jaam yanni shoodanam.
O beloved, Your all-auspicious manifestation is for the removal of sorrows of residents of Vraja and for the well being of the entire universe. Our heart and mind long for your heavenly association. Please bless us with some remedy that will put an end to the pain in our heart.
तेनाटवीमटसि तद्व्यथते न किंस्वित् कूर्पादिभिर्भ्रमति धीर्भवदायुषां नः ॥१९॥
Yatte sujaat-charnaam-buruham staneshu
bhitah shaney priya dadhi mahi karkshesu,
tenaat-we matsi tad vyathate na kinsvit
koorpardi-bhir-bhramati dhirbh vadaa yushaam nah.
O dearly beloved! As your feet are more tender than a lotus, we use utmost caution while putting them on our chest(heart). With same tender feet you wander in the deep forest bare feet. The mere thought of you treading with those tender feet on the thorny, stony paths in the forest give us pain and we loose our wits. O Lord, our existence is only for you. We are only living for you. We are only yours!!
Replies
you can check gopi geet with hindi explanation on this website here
Please accept my humble obeisances
&
Thanks to all of you
Hare Krsna Gaurav Chippa Prabhu ,
Please pardon me for any wrong word's but they were not intended at you ,
but at some people whom i met , who were not taking devotional life
as per principle .
Also i want to know who can recite Gopi Geet ?
Is it wrong to say that many people ( think sahajiya's ) take it very cheap ?
If i know that i am not understanding internally myself as soul , should i recite it ?
Thank-you Hari Bol !!
having problem in attaching file. (file attached)
Gopi geet.docx
Also at - http://www.iskcondesiretree.net/page/gopi-gita
Song Name: Jayati Te 'Dhikaṁ Janmanā Vrajaḥ
Official Name: Gopi Gitam (The Gopīs’ Songs of Separation)
Spoken by: Satyavrata Muni in a conversation with Nārada Muni
Author: Vyasadeva
Book Name: Bhagavata Purana
(Section: Canto 10 Chapter 31 Verses 1 to 19)
file attached
Gopi geet.docx
thank You!
here are also some books of Jayadeva Goswami http://ebooks.iskcondesiretree.info/index.php?q=f&f=%2Fpdf%2FGa...
Was he the author of Gopi Gita?
Your servant,
oh Jai nice to know this!
Thank You Prabhuji!
Your servant,
गोप्य ऊचुः
जयति तेऽधिकं जन्मना व्रजः श्रयत इन्दिरा शश्वदत्र हि ।
दयित दृश्यतां दिक्षु तावका स्त्वयि धृतासवस्त्वां विचिन्वते ॥१॥
Jayati te dhikam janmanaa vrajah
shrayata Indira shashva datra hi,
Dayita drishyataam dikshu taavaka-
stvayi dhritaasava-stvaam vichinvatey.
The gopis said: O beloved, Your birth in the land of Vraja has made it exceedingly glorious, and thus Indira, the goddess of fortune, always resides here. It is only for Your sake that we, Your devoted servants, maintain our lives. We have been searching everywhere for You, so please show Yourself to us.
--------------------------------------------------------------------------------
शरदुदाशये साधुजातसत्सरसिजोदरश्रीमुषा दृशा ।
सुरतनाथ तेऽशुल्कदासिका वरद निघ्नतो नेह किं वधः ॥२॥
Sharadudaashaye sadhujaat-sat
sarasijodara shrimrisha drisha,
Suratnath te shulk daasika
varad nighnato neha kim vadhah.
O master of our hearts, we are your priceless servants. O beloved, fulfiller of all our desires, Is it not slaughter on your part to strike us with the rays of your divine eyes which are more beautiful than the petals of a beautiful lotus in the clear autumn lake ?
--------------------------------------------------------------------------------
विषजलाप्ययाद्व्यालराक्षसाद्वर्षमारुताद्वैद्युतानलात् ।
वृषमयात्मजाद्विश्वतोभया दृषभ ते वयं रक्षिता मुहुः ॥३॥
Visha Jalapyayaad vyaal-raakshasaad
varsha maarutaad-vaidyutaanalaat,
Vrishamayaatma jaad-Vishvatobhayaat
rishabha te vayam rakshita muhuh.
O Mighty One! from the destruction through the poisonous water of Yamuna [by the demon Agha in the guise of a Kaliya snake], from deluging rain and raging storms, from lightning and from demons Vrishabh and Vyom, time and again, you have protected us from various types of fears.
--------------------------------------------------------------------------------
न खलु गोपिकानन्दनो भवानखिलदेहिनामन्तरात्मदृक् ।
विखनसार्थितो विश्वगुप्तये सख उदेयिवान्सात्वतां कुले ॥४॥
Na khalu gopika-nandano bha-
vaan akhil-dehinaam antaraatma drik,
Vikhan saarthito vishwa-guptaye
sakha udeyivaan satvataam kuley.
You are not just the son of Yashoda. but you are inherent witness in all embodied beings. O eternal companion! In response to the prayer of Brahma, the creator of the universe, you have reincarnated among the yadu's to protect the world.
--------------------------------------------------------------------------------
विरचिताभयं वृष्णिधुर्य ते चरणमीयुषां संसृतेर्भयात् ।
करसरोरुहं कान्त कामदं शिरसि धेहि नः श्रीकरग्रहम् ॥५॥
Virachitaa bhayam vrishni dhurya te
charan miyushaam samsriteir bhayaat,
Kara-saroruham kaant kaamadam
shirasi dhehi nah shri kara-graham.
O the fulfiller of all desires! whoever takes refuge in your lotus feet from the torments of samsara (materialistic world), they become fearless by your protection. O our beloved, the bestower of all boons, do lay your hands on our head.
--------------------------------------------------------------------------------
व्रजजनार्तिहन्वीर योषितां निजजनस्मयध्वंसनस्मित ।
भज सखे भवत्किंकरीः स्म नो जलरुहाननं चारु दर्शय ॥६॥
Vraja-Janaartihan veer yoshitaam
nija-jan smaya-dhvans na-smita,
Bhaj sakhey bhavat-kinkarih sma no
jala-ruhaananam chaaru darshaya.
O Destroyer of the miseries of the inhabitants of Vraja! Your mere smile is enough to shatter false pride of your love ones. O our beloved companion, graciously accept us, your servants. We are fully surrendered at your lotus feet. Show your most beautiful lotus like face to us.
--------------------------------------------------------------------------------
प्रणतदेहिनां पापकर्शनं तृणचरानुगं श्रीनिकेतनम् ।
फणिफणार्पितं ते पदांबुजं कृणु कुचेषु नः कृन्धि हृच्छयम् ॥७॥
Pranat-dehinaam paap-karshanam
trina charaa nugam shri niketanam,
Phani-phanaarpitam te padaambujam
krinu kucheshu nah krindhi hrichchayam.
Your lotus-feet destroy the sins of those who submit to you - the lotus feet that follow the foot steps of grazing cows, and which are coveted by the goddess of Fortune, and which gracefully danced on the hood of Kaliya Snake. O Lord, please put your lotus feet on our chest(heart) to soothe our burning desire and rid us of the sorrows lurking in our hearts.
--------------------------------------------------------------------------------
मधुरया गिरा वल्गुवाक्यया बुधमनोज्ञया पुष्करेक्षण ।
विधिकरीरिमा वीर मुह्यतीरधरसीधुनाऽऽप्याययस्व नः ॥८॥
Madhurayaa gira valgu-vakyayaa
budha-manognaya pushkare kshana,
Vidhikaririmaa vira muhyatir
adhara-sidhuna pyaayaya svanah.
O Lotus-eyed One! Your speech is so sweet. Every single word, every little sound, every single letter is very charming. Even the most wise and learned get engrossed in it and sacrifice everything for it. After tasting the nectar of the sound of your voice, your faithful Gopis are falling in love. Now give us the gift of life with the divine nectar from your lips.
--------------------------------------------------------------------------------
तव कथामृतं तप्तजीवनं कविभिरीडितं कल्मषापहम् ।
श्रवणमङ्गलं श्रीमदाततं भुवि गृणन्ति ते भूरिदा जनाः ॥९॥
Tava Kathaamritam tapta jeevanam
kavi bhiriditam kalma shaap-ham,
Shrawan-mangalam shrimadaa tatam
bhuvi grinanti te bhurida janaah.
The nectar of Your words and the descriptions of Your activities are the life and soul of those suffering in this material world. These narrations, transmitted by learned sages, eradicate one’s sinful reactions and bestow good fortune upon whoever hears them. By mere listening to them removes all sins and sufferings and bestows the supreme bliss and welfare as well. Certainly, those who spread the message of Godhead are most munificent.
--------------------------------------------------------------------------------
प्रहसितं प्रिय प्रेमवीक्षणं विहरणं च ते ध्यानमङ्गलम् ।
रहसि संविदो या हृदिस्पृशः कुहक नो मनः क्षोभयन्ति हि ॥१०॥
Prahasitam priya prem vikshanam
viharanam cha te dhyaan Mangalam,
rahasi samvido ya hridi sprishah
kuhak no manah kshobh-yanti hi.
Your smiles, Your sweet, loving glances, the intimate pastimes and confidential talks we enjoyed with You—all these are auspicious to meditate upon, and they touch our hearts. But at the same time, O deceiver, they very much agitate our minds.
--------------------------------------------------------------------------------
चलसि यद्व्रजाच्चारयन्पशून् नलिनसुन्दरं नाथ ते पदम् ।
शिलतृणाङ्कुरैः सीदतीति नः कलिलतां मनः कान्त गच्छति ॥११॥
Chalasi yad-vrajaa-chaarayan pashoon
nalin sunderam nath te padam,
Shil trinaankuraih sidatiti nah
Kali lataam manah kaant gachchati.
O beloved master, your feet are more tender and beautiful than a Lotus. When you take the cows for grazing, our hearts become restless at the very thought of your feet being pricked by the spiked husks of grain and the rough grass and plants. It is indeed painful for us.
--------------------------------------------------------------------------------
दिनपरिक्षये नीलकुन्तलैर्वनरुहाननं बिभ्रदावृतम् ।
घनरजस्वलं दर्शयन्मुहुर्मनसि नः स्मरं वीर यच्छसि ॥१२॥
Din Parikshaye neel kuntaleir
van-ruhaananam bibhradaa-vritam,
Dhanraja-svalam darshayan muhur
manasi nah smaram vir yachch-si.
At the end of the day, when you return from the forest, we see your beautiful lotus face covered with dark curly locks and covered with dust. Our beloved, when You repeatedly show us Your lotus face, You arouse lusty desires in our minds.
--------------------------------------------------------------------------------
प्रणतकामदं पद्मजार्चितं धरणिमण्डनं ध्येयमापदि ।
चरणपङ्कजं शंतमं च ते रमण नः स्तनेष्वर्पयाधिहन् ॥१३॥
Pranat-Kaamadam padma jaarchitam
dharani mandanam dhyey-maapadi ,
Charan pankajam shantmam cha te
raman nah staney-shvarp-yaadhihan.
Your lotus feet, which are worshiped by Lord Brahma, fulfill the desires of all who bow down to them. They are the jewels of this universe, In times of difficulty, they are appropriate object of meditation, by which all sufferings are removed. O the resident of Kunj ! Please put your pious lotus feet on our chest (heart) to bless and give peace to confer supreme beatitude and peace to us.
--------------------------------------------------------------------------------
सुरतवर्धनं शोकनाशनं स्वरितवेणुना सुष्ठु चुम्बितम् ।
इतररागविस्मारणं नृणां वितर वीर नस्तेऽधरामृतम् ॥१४॥
Surat-vardhanam shoka naashnam
svarit venuna sushthhu chumbitam,
Etar-raag-vi smaaranam nrinam
vitar veer naste-dharaa-mritam.
O our hero, Fill us with your enchanting music which drop like ambrosia from the flute kissed by your lips and the pitch, which heightens our spiritual ecstasy, dispel our sorrows and make us oblivious to every other allurement. Your sweet music is divinely intoxicating.
--------------------------------------------------------------------------------
अटति यद्भवानह्नि काननं त्रुटिर्युगायते त्वामपश्यताम् ।
कुटिलकुन्तलं श्रीमुखं च ते जड उदीक्षतां पक्ष्मकृद्दृशाम् ॥१५॥
Atatee yadh bhavan hanhi kaananam
trutir-yugaayate tvaam-pashyataam,
Kutil-kuntalam shri-mukham cha te
Jada udikshtaam pakshm krid drishaam.
O our beloved, during the day, when you go off to the forest, every moment (without seeing you) passes like a yug (age). When you return in the evening and we eagerly look upon your most beautiful face framed with curly locks, our pleasure is hindered by our eyelids. At that time, we feel that the creator of eyelids made it without reason.
--------------------------------------------------------------------------------
पतिसुतान्वयभ्रातृबान्धवानतिविलङ्घ्य तेऽन्त्यच्युतागताः
।गतिविदस्तवोद्गीतमोहिताः कितव योषितः कस्त्यजेन्निशि ॥१६॥
Pati-sutaanvaya-bhratri-baandhawaan
ati vilanghya te-antya chyutaagataah,
Gati vidastavod geet mohitah
kitav yoshitah kastya jennishi.
Dear Achyuta, You know very well why we have come here. We have disobeyed and disowned our own relatives, husband, son, brother and our family just to have a glimpse of You. Who, but a cheater like You, would abandon young women like us, who come to see You in the middle of the night, captured by the melodious music of Your flute?
--------------------------------------------------------------------------------
रहसि संविदं हृच्छयोदयं प्रहसिताननं प्रेमवीक्षणम् ।
बृहदुरः श्रियो वीक्ष्य धाम ते मुहुरतिस्पृहा मुह्यते मनः ॥१७॥
Rahasi samvidam hrichch-yodayam,
prahisitaa nanam prem vikshanam,
Briha durah shriyo vikshya dhaam te
muhurati spriha muhyate manah.
Our minds are repeatedly bewildered as we think of the intimate conversations we had with You in secret, feel the rise of lust in our hearts and remember Your smiling face, Your loving glances and Your broad chest, the resting place of the goddess of fortune. Thus we experience the most severe hankering for You.
--------------------------------------------------------------------------------
व्रजवनौकसां व्यक्तिरङ्ग ते वृजिनहन्त्र्यलं विश्वमङ्गलम् ।
त्यज मनाक् च नस्त्वत्स्पृहात्मनां स्वजनहृद्रुजां यन्निषूदनम् ॥१८॥
Vraj vanaukasaam vyaktiranga te,
vrijin hantryalam vishwa mangalam,
Tyaj manaak cha na-stva-sprihaat manaam
svajan-hren-dru-jaam yanni shoodanam.
O beloved, Your all-auspicious manifestation is for the removal of sorrows of residents of Vraja and for the well being of the entire universe. Our heart and mind long for your heavenly association. Please bless us with some remedy that will put an end to the pain in our heart.
--------------------------------------------------------------------------------
यत्ते सुजातचरणाम्बुरुहं स्तनेष भीताः शनैः प्रिय दधीमहि कर्कशेषु ।
तेनाटवीमटसि तद्व्यथते न किंस्वित् कूर्पादिभिर्भ्रमति धीर्भवदायुषां नः ॥१९॥
Yatte sujaat-charnaam-buruham staneshu
bhitah shaney priya dadhi mahi karkshesu,
tenaat-we matsi tad vyathate na kinsvit
koorpardi-bhir-bhramati dhirbh vadaa yushaam nah.
O dearly beloved! As your feet are more tender than a lotus, we use utmost caution while putting them on our chest(heart). With same tender feet you wander in the deep forest bare feet. The mere thought of you treading with those tender feet on the thorny, stony paths in the forest give us pain and we loose our wits. O Lord, our existence is only for you. We are only living for you. We are only yours!!