Sri Caitanya Mahaprabhu continued, “My dear friend, the Supreme Personality of Godhead, Krishna , has a voice as deep as a cloud resounding in the sky. With the tinkling of His ornaments, He attracts the ears of the gopis, and with the sound of His flute He attracts even the goddess of fortune and other beautiful women. That Personality of Godhead, known as Madana-mohana, whose joking words carry many indications and deep meanings, is increasing the lusty desires of My ears.’
“Krishna's deep voice is more resonant than newly arrived clouds, and His sweet song defeats even the sweet voice of the cuckoo. Indeed, His song is so sweet that even one particle of its sound can inundate the entire world. If such a particle enters one’s ear, one is immediately bereft of all other types of hearing.
“My dear friend, please tell me what to do. My ears have been plundered by the qualities of Krishna's sound. Now, however, I cannot hear His transcendental sound, and I am almost dead for want of it.
“The tinkling of Krishna's ankle bells surpasses the songs of even the swan and crane, and the sound of His bangles puts the singing of the caṭaka bird to shame. Having allowed these sounds to enter the ears even once, one cannot tolerate hearing anything else.
“Krishna's speech is far sweeter than nectar. Each of His jubilant words is full of meaning, and when His speech mixes with His smile, which is like camphor, the resultant sound and the deep meaning of Krishna's words create various transcendental mellows.
“One particle of that transcendental, blissful nectar is the life and soul of the ear, which is like a cakora bird that lives in hope of tasting that nectar. Sometimes, by good fortune, the bird can taste it, but at other times he unfortunately cannot and therefore almost dies of thirst.
“The transcendental vibration of Krishna's flute disturbs the hearts of women all over the world, even if they hear it only once. Thus their fastened belts become loose, and these women become the unpaid maidservants of Krishna . Indeed, they run toward Krishna exactly like madwomen.
“When she hears the vibration of Krishna's flute, even the goddess of fortune comes to Him, greatly hoping for His association, but nevertheless she does not get it. When the waves of thirst for His association increase, she performs austerities, but still she cannot meet Him.
“Only the most fortunate can hear these four nectarean sounds-Krishna's words, the tinkling of His ankle bells and bangles, His voice and the vibration of His flute. If one does not hear these sounds, his ears are as useless as small conchshells with holes.” (Sri Caitanya-caritamrta, Antya-lila text 40-48)
Full text and purport
Sri Caitanya-caritamrta
By His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada
Antya-lila Chapter 17, Text 40-41
nadaj-jalada-nisvanaḥ sravana-karsi-sac-chiñjitaḥ
sanarma-rasa-sucakaksara-padartha-bhangy-uktikaḥ
ramadika-varangana-hrdaya-hari-vaṁsi-kalaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti karna-sprham
nadat—resounding; jalada—the cloud; nisvanaḥ—whose voice; sravana—the ears; karsi—attracting; sat-siñjitaḥ—the tinkling of whose ornaments; sa-narma—with deep meaning; rasa-sucaka—joking; aksara—letters; pada-artha—meanings; bhangi—indications; uktikaḥ—whose talk; rama-adika—beginning with the goddess of fortune; vara-angana—of beautiful women; hrdaya-hari—attracting the hearts; vaṁsi-kalaḥ—the sound of whose flute; saḥ—that; me—My; madana-mohanaḥ—Madana-mohana; sakhi—My dear friend; tanoti—expands; karna-sprham—the desire of the ears.
TRANSLATION
Sri Caitanya Mahaprabhu continued, “My dear friend, the Supreme Personality of Godhead, Krishna , has a voice as deep as a cloud resounding in the sky. With the tinkling of His ornaments, He attracts the ears of the gopis, and with the sound of His flute He attracts even the goddess of fortune and other beautiful women. That Personality of Godhead, known as Madana-mohana, whose joking words carry many indications and deep meanings, is increasing the lusty desires of My ears.’
PURPORT
This verse is found in the Govinda-lilamrta (8.5).
“kanṭhera gambhira dhvani, navaghana-dhvani jini’,
yara gune kokila lajaya
tara eka sruti-kane, ḍubaya jagatera kane,
punaḥ kana bahuḍi’ na aya
kanṭhera—of the throat; gambhira—deep; dhvani—sound; nava-ghana—of new clouds; dhvani—the resounding; jini’-conquering; yara—of which; gune—the attributes; kokila—the cuckoo; lajaya—put to shame; tara—of that; eka—one; sruti-kane—particle of sound; ḍubaya—inundates; jagatera—of the whole world; kane—the ear; punaḥ—again; kana—the ear; bahuḍi’-getting out; na aya—cannot come.
TRANSLATION
“Krishna's deep voice is more resonant than newly arrived clouds, and His sweet song defeats even the sweet voice of the cuckoo. Indeed, His song is so sweet that even one particle of its sound can inundate the entire world. If such a particle enters one’s ear, one is immediately bereft of all other types of hearing.
kaha, sakhi, ki kari upaya?
krishnera se sabda-gune, harile amara kane,
ebe na paya, trsnaya mari’ yaya
kaha—please say; sakhi—My dear friend; ki—what; kari—can I do; upaya—means; krsnera—of Krishna ; se—that; sabda—of the sound; gune—the qualities; harile—having attracted; amara—My; kane—ears; ebe—now; na paya—do not get; trsnaya—from thirst; mari’ yaya—I am dying.
TRANSLATION
“My dear friend, please tell me what to do. My ears have been plundered by the qualities of Krishna's sound. Now, however, I cannot hear His transcendental sound, and I am almost dead for want of it.
nupura-kinkini-dhvani, haṁsa-sarasa jini’,
kankana-dhvani caṭake lajaya
eka-bara yei sune, vyapi rahe’ tara kane,
anya sabda se-kane na yaya
nupura—of the ankle bells; kinkini—tinkling; dhvani—the sound; haṁsa—swans; sarasa—cranes; jini’-conquering; kankana-dhvani—the sound of bangles; caṭake—the caṭaka bird; lajaya—puts to shame; eka-bara—once; yei—one who; sune—hears; vyapi—expanding; rahe’-remains; tara kane—in his ear; anya—other; sabda—sound; se-kane—in that ear; na yaya—does not go.
TRANSLATION
“The tinkling of Krishna's ankle bells surpasses the songs of even the swan and crane, and the sound of His bangles puts the singing of the caṭaka bird to shame. Having allowed these sounds to enter the ears even once, one cannot tolerate hearing anything else.
se sri-mukha-bhasita, amrta haite paramrta,
smita-karpura tahate misrita
sabda, artha,–dui-sakti, nana-rasa kare vyakti,
pratyaksara–narma-vibhusita
se—that; Sri—beautiful; mukha—by the mouth; bhasita—spoken; amrta—nectar; haite—than; para-amrta—more nectarean; smita—smiling; karpura—camphor; tahate—in that; misrita—mixed; sabda—sound; artha—meaning; dui-sakti—two energies; nana—various; rasa—mellows; kare vyakti—express; prati-aksara—every word; narma-vibhusita—full of meaning.
TRANSLATION
“Krishna's speech is far sweeter than nectar. Each of His jubilant words is full of meaning, and when His speech mixes with His smile, which is like camphor, the resultant sound and the deep meaning of Krishna's words create various transcendental mellows.
se amrtera eka-kana, karna-cakora-jivana,
karna-cakora jiye sei ase
bhagya-vase kabhu paya, abhagye kabhu na paya,
na paile maraye piyase
se amrtera—of that nectar; eka-kana—one particle; karna-cakora—of the ear, which is like a cakora bird; jivana—the life; karna—the ear; cakora—the cakora bird; jiye—lives; sei ase—with that hope; bhagya-vase—by good fortune; kabhu—sometimes; paya—gets; abhagye—by misfortune; kabhu—sometimes; na paya—does not get; na paile—if does not get; maraye—dies; piyase—from thirst.
TRANSLATION
“One particle of that transcendental, blissful nectar is the life and soul of the ear, which is like a cakora bird that lives in hope of tasting that nectar. Sometimes, by good fortune, the bird can taste it, but at other times he unfortunately cannot and therefore almost dies of thirst.
yeba venu-kala-dhvani, eka-bara taha suni’,
jagan-nari-citta aulaya
nivi-bandha paḍe khasi’, vina-mule haya dasi,
bauli haña Krishna -pase dhaya
yeba—whoever; venu—of the flute; kala-dhvani—the sweet vibration; eka-bara—once; taha—that; suni’-hearing; jagat—of the universe; nari—of the women; citta—hearts; aulaya—become disturbed; nivi-bandha—the fastened belts; paḍe—fall; khasi’-becoming loosened; vina-mule—without a price; haya—they become; dasi—maidservants; bauli—mad; haña—becoming; Krishna -pase—after Krishna ; dhaya—run.
TRANSLATION
“The transcendental vibration of Krishna's flute disturbs the hearts of women all over the world, even if they hear it only once. Thus their fastened belts become loose, and these women become the unpaid maidservants of Krishna . Indeed, they run toward Krishna exactly like madwomen.
yeba laksmi-ṭhakurani, tenho ye kakali suni’,
Krishna -pasa aise pratyasaya
na paya krsnera sanga, baḍe trsna-taranga,
tapa kare, tabu nahi paya
yeba—even; laksmi-ṭhakurani—the goddess of fortune; tenho—she; ye—which; kakali—vibration of the flute; suni’-hearing; Krishna -pasa—to Lord Krishna ; aise—comes; pratyasaya—with great hope; na paya—does not get; krishnera sanga—association with Krishna ; baḍe—increase; trsna—of thirst; taranga—the waves; tapa kare—undergoes austerity; tabu—still; nahi paya—does not get.
TRANSLATION
“When she hears the vibration of Krishna's flute, even the goddess of fortune comes to Him, greatly hoping for His association, but nevertheless she does not get it. When the waves of thirst for His association increase, she performs austerities, but still she cannot meet Him.
ei sabdamrta cari, yara haya bhagya bhari,
sei karne iha kare pana
iha yei nahi sune, se kana janmila kene,
kanakaḍi-sama sei kana”
ei—these; sabda-amrta—nectarean sound vibrations; cari—four; yara—of whom; haya—there is; bhagya bhari—great fortune; sei—such a person; karne—by the ears; iha—these sounds; kare pana—drinks; iha—these sounds; yei—anyone who; nahi sune—does not hear; se—those; kana—ears; janmila—took birth; kene—why; kanakaḍi—a hole in a small conchshell; sama—just like; sei kana—those ears.
TRANSLATION
“Only the most fortunate can hear these four nectarean sounds-Krishna's words, the tinkling of His ankle bells and bangles, His voice and the vibration of His flute. If one does not hear these sounds, his ears are as useless as small conchshells with holes.”
Courtesy : The Hare Krishna Movement
Comments